Another important member of the Arabic dialects family would be the Palestinian – Jordanian. Why isn’t it “only Jordanian” or “only Palestinian”? Due to the large influx of Palestinian refugees during the Palestinian crisis, these two dialects mixed and created a new way people speak in the region. Also, being the last somewhat-calm country in the non-Gulf non-north-African Arab-speaking world, Jordan is a preferred destination for year-abroad and mid-university students and travelers.
However, for various reasons, Jordanian dialect resources are under-represented in the market for books and audio resources. Not only that, but these materials do not look deeply into this regional dialect, especially if one might want to learn Arabic online, and prefer to put it under the general “Levantine Arabic” category, which can confuse language learners when it comes to proper Arabic pronunciation for each local tongue in the Levant.
Lots of people say that students can just choose “Levantine” and that’s enough. The country-level distinctions between Lebanese, Syrian and Jordanian Arabic actually do matter, particularly once learners get past the level where they learn basic Arabic words and sentences and want to have more natural conversations.
Foreign speakers who found themselves on Jordanian land soon realized that they are unable to recognize the local tongue, even though they possess some Modern Standard Arabic basics. This makes learning Arabic for beginners more confusing, so Kaleela is here to clarify the distinction through its Arabic learning app.
Also, learning Palestinian – Jordanian dialect is beneficial because it is recognized throughout the Arabic-speaking world due to the large Palestinian and Lebanese population living in its midst. Thus, a student acquiring this dialect would have higher chances of delivering his message in a conversation with an Arab from Egypt for example.